歌詞訳

適当に流してください。。

目次

  • 戻る
  • RSS
  • 管理者用

作品表示

Drowning Lessons

「溺死のレッスン」


物音を立てずに僕は彼女を降ろした
そして赤や青の服を着せて抱き締めたんだ
想像上の結婚式のガウンさ
僕の前で着ることは出来ないけどね
サヨナラのキス、君のねじれた弾丸
君の足下に米粒や薔薇が落ちる時
サヨナラを言おう、100回目の
そして明日もまた同じことをやるんだ
また明日もやるんだ

僕は彼女を引きずり下ろし、彼女を外に出した
背負って、彼女を置いてきた 誰も見ることの出来ない、
生命のない冷気が沸き出る場所に
この瞬間が僕のために行われたかのように僕は眺めた
サヨナラのキス、君のねじれた弾丸
君の足下に米粒や薔薇が落ちる時
サヨナラを言おう、100回目の
そして明日もまた同じことをやるんだ

こんな風になるなんて考えたことなかった
ただ僕と君、ここで二人きりだ
だから僕が訊きたいことは君がここにいるかどうかだけ
積み重ねられた1000体の身体
十分だなんて思わない
ちょうど僕が考えていたことを君に教えるにはね。
だから僕はもっと作り続けよう
ただ僕が大好きだってことを証明する為に
大真面目に
ただ僕が訊きたいのは、ただ僕が訊きたいのは

カモン

手が赤色になった
君を殺したその時から
僕たちはこのエンゲージリングを洗い落とすことができる
毒と灯油で
僕たちは死にながら笑うんだ
事の終わりを祝うんだよ
安いシャンパンで

物音を立てずに[x2]
君がいなくなればいいのに
物音を立てずに
君がいなくなればいい
物音を立てずに 物音を立てずに
君がいなくなればいい
[x3]


**

歌詞はここを参照してます。


>>コメント

出勤時に電車の中で訳すのが日課になりつつある今日この頃…
インディーズ時代の曲でさわやかだなぁ~と思ったこの曲を訳してみました。

題名、Drawing Lessonsって勝手に読んでて、「あ、絵の練習ってことね。ジェラ絵描くもんな~。可愛いなぁ」とか思ってたら・・・

Drowning Lessons
溺死のレッスン


だった…
一行目から彼女殺してるし!(゚д゚)怖っ
てかMCRの歌はこんなんばっかりなんやろうけど・・・。

これも参考がないので危険な訳です
“without the sound”をどう訳していいのかかなり迷いました・・・
そしてtwisted shellをはじめは巻貝って訳してました^^;
その他もろもろ迷ってるんですが。知ってる単語でも使い方色々変わるから、英語って難しいなぁ・・・

作品名
Drowning Lessons
登録日時
2008/04/03(木) 16:02
分類
MCR::I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love
  • この作品のURL
Script : Web Gallery Professional